书名:《希伯来文“圣经”语法教程》(A Grammar for Biblical Hebrew)
作者:萧俊良 (Choon-Leong Seow)
译者:费英高 (Ingvar Fløysvik)、鲁思豪
出版社:华东师范大学出版社
年份:2008
希伯来文入门书
我曾经介绍过一本希腊文的入门书—《古希腊语(新约)教程》【1】,不知有没有同学找到了这书来自学希腊文。可能有同学会问:学习了希腊文可以看原文新约圣经,那么若我想看以希伯来文为原文的旧约圣经怎办?在本文我为大家介绍一本希伯来文的入门书:萧俊良教授着的《希伯来文“圣经”语法教程》。
知名圣经学者
萧俊良教授是在新加坡成长的华人,在美国哈佛大学毕业,现在在美国普林斯顿神学院(Princeton Theological Seminary)任旧约语言及释经学教授,他是现今一位国际知名的华人圣经学者。
有关需要学习圣经原文的理据已在前文讨论过(参“点评好书”,《古希腊语(新约)教程》),在这里不再重复。现在先谈《希伯来文“圣经”语法教程》的特点和好处。
篇幅精简附练习
本书分30课,第一、二课介绍了希伯来文字母和发音。从第三课到三十课,作者以精简的篇幅(并不长篇大论),由浅入深地逐一讨论希伯来文文法,例如动词变化、名词变化、指示词、关系子句等等。
此外,在每课末都有“字汇”一栏,让读者可按部就班的学习到一些词汇,例如在第三课的“字汇”中,读者已能接触到创世记一章一节“起初神创造天地”中的“神”(’elōhîm)和“天”(šāmayim)。再次,在每课末也附有“作业”,让读者能把所学到的多加操练。
唯一不足之处
然而,本书也有其不足的地方,就是它的“作业”部份并未附有答案。曾有人为本书的英文原著制作了“作业答案”,但可惜的是还未有中译本,希望在不久的将来有翻译者会把“作业答案”翻译成中文。
读原文非必须
最后我也再次申明,每个信徒都要勤读圣经(中文圣经),但不是每个信徒都要学习希伯来文来帮助读旧约圣经,而希伯来文是难学的语文,比希腊文更难学,因为希伯来文是属于闪系语文,而英文、德文、法文(一些我们常会学习的外文)和希腊文则属于印欧语系,在学习希伯来文时,我们的学习习惯和方式需要稍作改变。但若神感动你有学习希伯来文来研读圣经的念头,这书是很好的起步。
注释